334 reputation
26
bio website paleografie.tk
location Amsterdam, The Netherlands
age
visits member for 3 years, 7 months
seen Dec 5 '13 at 21:51

Nov
26
comment According to Bakhtin, why is poetry monologue, and a novel dialogue?
Poetry can be a dialogue. Think only of tragedies and comedies, and of epics.
May
29
comment How do I organize a paragraph that lists several steps after an introduction?
You should simply use a full stop after "this": that is the typical/conventional solution. You would only use a colon if what follows can be written as (the continuation of) a single sentence, so a list separated by commas or semicolons; but this is not possible in your example, apparently.
Nov
2
comment Paragraph flow, verb inversion and last sentence tone
I agree with you on 1: it should be that I was able.... The dummy subject it points forward to the that clause, which is just like any other that clause as regards inversion. The writer was probably confused by only; if it had been Only when... (no It was), then was I able would be main clause and the inversion caused by only would have been warranted.
Jun
18
comment Please advise on this comma among semi-colons and provide a more concise sentence
I think this question belongs on Writers.stackexchange.com : it says in our FAQ that proofreading sentences is off topic. // That comma after and is definitely wrong; better leave it out.
Jun
10
comment What style suggestions are common for which words are used in hyperlinks?
+1 for suggesting that explicit links in brackets can be useful in certain situations. I'd give another +1 for linking the full sentence/clause: as long as there is enough non-linked space separating it from other links, and as long as the link accurately describes what's behind it, full clauses are usually most convenient, especially for scanning readers.
Jun
10
comment What style suggestions are common for which words are used in hyperlinks?
+1, especially for "what users skimming will notice", a very important point.
Apr
18
comment Should I translate my own writings into a second language I also know well?
One thing to consider, though, might be the cost of having a professional translator translate your entire book. That should cost thousands upon thousands of Euros. But I agree that it would probably result in a much higher quality.