The texts I am writing will be translated by people who are not experts in the topic and in some cases by a machine with next to none human editing afterwards. What strategies should I employ to ...
This question relates to my earlier question Habits and routines for my first tech writing job which I was told to split into two parts. My first technical writing / translation gig starts soon. A ...
A Japanese company has offered me a gig helping translate an Android1 business application + documentation into English. Their staff will do a rough translation, and I will polish it into something ...
I am writing a technical report with keywords which are mainly English. I am using a Glossary at the end, which describes translated keywords. Is it a replacement for footnotes or I should just keep ...