Take the 2-minute tour ×
Writers Stack Exchange is a question and answer site for authors, editors, reviewers, professional writers, and aspiring writers. It's 100% free, no registration required.

If one character is using sign language and lip reading while the other is speaking normally, how do you represent the lines of the former? Quotations with "he signed" attribution or italics? E.g.

"When did you first feel the pain?" asked the doctor.

Two days ago, signed the patient.

share|improve this question
1  
Okay, I have to ask. If the doctor is relying on the signer's lip reading ability to be understood, I assume he doesn't understand sign language. So why does patient sign their response? –  Joel Shea Jan 16 '12 at 23:38
    
Er, it's the other way around. It's the patient who is lip reading (because the doctor only knows sign language enough to understand a few simple phrases). Some people who use sign language do it habitually even when the other person is not proficient in it. –  HNL Jan 17 '12 at 3:15
1  
Per both answers, italics is a quick and easy way to do it. But if there's going to be a lot of this type of dialogue, you might consider using a distinctive font for the signed communications. And as a rule use a clarifying verb like "signed, indicated, gestured" for the first one in an interchange whenever it's been several pages since the last one. After that, use non-specific verbs like "suggested, replied, answered" and avoid verbs "said". But you might get away with the occasional "shouted" or similar in a metaphorical sense (perhaps in quotes to alert the reader to what you're doing). –  FumbleFingers Jan 18 '12 at 18:03
1  
@JoelShea In the actual scene (this is just a dummy) the signing makes a little more sense. The deaf character has no other means to communicate with the other person under the circumstance. I'll take SimCom into consideration, though. –  HNL Jan 19 '12 at 3:04
2  
@FumbleFingers In my experience, using anything other than a monospaced font with just italics in a manuscript is a good way to annoy the editor! –  HNL Jan 19 '12 at 3:06
show 2 more comments

2 Answers 2

up vote 6 down vote accepted

Italics make sense when sign is not the language most of the dialogue is in (I think this is a common tactic for "secondary" languages). But if sign is the main language in your piece, I would just put it in quotes like any other dialogue.

I guess the only question I would have for you is what is the main language of the dialogue? If it's sign language, I wouldn't give it second class treatment in italics.

share|improve this answer
1  
The main language versus occasional language point is key. Too many italics will clutter the page visually. –  justkt Jan 16 '12 at 18:06
    
The main language is indeed English, or in the case of the actual dialogue that I'm writing, a common interplanetary language (the actual scene is a spaceship captain meeting a large, deaf man with a battle axe) :-) –  HNL Jan 17 '12 at 3:37
add comment

Yes, italics is exactly how I'd do it. Dean Koontz did that in Watchers, as I recall.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.